标题 | 顾太清金缕曲·咏白海棠原文翻译及赏析 |
范文 | 顾太清金缕曲·咏白海棠原文翻译及赏析 原文: 金缕曲·咏白海棠 洞户深深掩。 笑世间、浓脂腻粉,那般妆点。 认取朦胧明月下,不许东风偷飐。 偏触动、词人系念。 昨日微阴今日雨,好春光有限无馀欠。 肯为我,一时暂。 冰绡雾縠谁烘染? 爱依依、柔条照水,靓妆清艳。 墙角绿阴栏外影,印上芸窗冰簟。 隔一片、清阴暗澹。 不是封姨情太薄,是盈盈树底魂难忏。 春欲暮,易生感。 译文: 飐:吹动。系念:挂念。 好春光有限无馀欠:意思是春光虽是有限的,但现在,它却尽情表现出来了。 暂:停下脚步。 冰绡:透明如冰的绡纱。绡,生丝织成的薄纱。 雾縠,阵阵的雾气。縠是一种纱皱形状,此处形容雾。 爱依依:依依可爱。 柔条:嫩枝,柔软的枝条。 靓妆:秀丽的装扮,光彩照人。 芸窗:即窗子。芸是形容它有香气。 冰簟:竹席。澹:同“淡”。 封姨:古代神话中的风神。 盈盈:满。 魂难忏:魂系梦绕地留恋春光。忏,悔。 注释: 飐:吹动。系念:挂念。 好春光有限无馀欠:意思是春光虽是有限的,但现在,它却尽情表现出来了。 暂:停下脚步。 冰绡:透明如冰的绡纱。绡,生丝织成的薄纱。 雾縠,阵阵的雾气。縠是一种纱皱形状,此处形容雾。 爱依依:依依可爱。 柔条:嫩枝,柔软的枝条。 靓妆:秀丽的装扮,光彩照人。 芸窗:即窗子。芸是形容它有香气。 冰簟:竹席。澹:同“淡”。 封姨:古代神话中的风神。 盈盈:满。 魂难忏:魂系梦绕地留恋春光。忏,悔。 赏析: 上片开首,作者采用用对比的手法说:“洞户深深掩。笑世间、浓脂腻粉,那般妆点。”描写那白海棠的.可爱,说它素洁的淡妆,是不以浓妆艳抹为美的。此处特点是词人用了拟人化的口吻,同时这里也映射、批评了世俗的审美。随即词人又赞美白海棠“认取朦胧明月下,不许东风偷飐”。说它不欲白日中在东风拨动下搔首弄姿,招惹狂蜂浪蝶。在朦胧明月下,尤其展示了它的美。桃李无言,下自成蹊,它“偏触动、词人系念”。词中对白海棠的赞美,表现了词人与世俗的审美倾向的不同。词人又感叹如观赏到白海棠的开放一样,“好春光”是不多的。而“昨日微阴今日雨”,是词人希望天公能够为自己多留一些明媚的时光,哪怕是仅如片刻的“一时暂”,这是词人对春的留恋。 下片,词境又进一步扩展,而以“冰绡雾縠”句为过渡。这里词人用丝绸织品的美丽,来比喻白海棠开放时的美丽春光,衬托白海棠。问“谁烘染”,实际是用疑问来赞叹花被烘染得更美。这春光如一副画一般。下面就是这画面的描述:“爱依依、柔条照水,靓妆清艳。”水边的柳条,依依映照,一片光彩美丽。还有“墙角绿阴栏外影”,这影子照射在芸窗上,照射到床席上。中间,还有被什么隔开的一片“清阴暗澹”,等等。这里词人解答了自己过片所提出的“谁烘染”的疑问。词人对于“烘染”着白海棠的一片春花,作了尽情的渲染。当然,这些都是词人审美欣赏的表现。作为同时也擅长绘画的词人,在整首作品中,也表现着词中有画的特点。最后,词人又未免感伤地说:“不是封姨情太薄,是盈盈树底魂难忏。”白海棠开在晚春,这时,树木已盈盈茂盛,花魂却难以挽留了,而不能怪是封姨鼓风,吹折了它。对于词主人公来说,也触景生情,故发出了“春欲暮,易生感”的喟叹。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。