标题 | 水晶屋英语诗歌欣赏 |
范文 | 水晶屋英语诗歌欣赏 The Crystal Cabinet The maiden caught me in the wild, Where I was dancing merrily; She put me into her cabinet, And lock’d me up with a golden key. That cabinet is formed of Gold And Pearl and Crystal shining bright, And within it opens into a world And a little lovely Moony night. Another England there I saw, Another London with its Tower, Another Thames and other Hills, And another pleasant Surrey Bower, Another Maiden like herself, Translucent, lovely, shining clear, Threefold each in the other clos’d, --- O what a pleasant trembling fear! O what a smile! A threefold smile Fill’d me that like a flame I burn’d; I bent to kiss the lovely Maid’ And fond a Threefold Kiss return’d. I strove to seize the inmost Form With ardor fierce and hands of flame, But burst the Crystal cabinet, And like a Weeping Babe become--- A weeping Babe upon the wild, And Weeping Women pale reclin’d, And in the outward air again I fill’d with the passing Wind. 水晶屋 荒野里我舞姿欢畅, 此时来了一位姑娘; 被她捉住关进小屋, 一把金锁将我深藏。 黄金、珍珠、水晶做成, 这间小屋闪闪发亮; 它通向另一个世界, 迷人的夜色洒满月光。 那里我看到另一个英国, 伦敦和高塔毫无两样; 也有泰晤士河与小山, 同样有个小屋令人神往。 透明、可爱、光彩熠熠, 竟然有个同样的.姑娘; 各自关闭在三重世界, 快乐使我震颤心慌! 三重微笑多么甜蜜, 我的心如烈火癫狂; 竟然得到三重亲吻, 当我俯身去吻女郎。 情在燃烧手在发烫, 我去抓牢深处的模样; 不料那小屋突然爆裂, 她变成泪人泪水汪汪。 她哭泣着躺在荒野, 脸色那么悲戚苍黄; 我又回到那外面的世界, 吹拂在风中充满忧伤。 威廉布莱克(William Blake 1757—1827)英国诗人 这是一首扑朔迷离的爱情之歌。爱会让人想入非非、神魂颠倒,转瞬之间又会突然破灭。诗中故事似乎离奇得不可思议,但仔细想来,现实生活中的爱不正是如此吗? |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。