标题 | 送杨氏女 韦应物 |
范文 | 送杨氏女 韦应物 引导语:《送杨氏女》是诗人韦应物送女出嫁时所作的诗,表达自己伤别的心情。诗情真挚,引人泪下。 送杨氏女 韦应物 永日方戚戚,出行复悠悠。 女子今有行,大江溯轻舟。 尔辈苦无恃,抚念益慈柔。 幼为长所育,两别泣不休。 对此结中肠,义往难复留! 自小阙内训,事姑贻我忧。 赖兹托令门,仁恤庶无尤。 贫俭诚所尚,资从岂待周? 孝恭遵妇道,容止顺其猷。 别离在今晨,见尔当何秋。 居闲始自遣,临感忽难收。 归来视幼女,零泪缘缨流。 注释 ⑴杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。 ⑵永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。 ⑶行:出嫁。悠悠:遥远。 ⑷溯(sù):逆流而上。 ⑸尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。恃,是依靠的意思,以小孩对母亲有依赖感,所以又以代指母亲。 ⑹幼为长所育:此句下有注:幼女为杨氏所抚育”,指小女是姐姐抚育大的。 ⑺结中肠:心中哀伤之情郁结。 ⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家。 ⑼自小阙内训:此句下有注:言早无恃。”阙:通缺”。内训:母亲的'训导。 ⑽事姑:侍奉婆婆。贻:带来。 ⑾令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。 ⑿任恤:信任体恤。任,任从,引申为宽容。庶:希望。尤:过失。 ⒀尚:崇尚。 ⒁资从:指嫁妆。待:一作在”。周:周全,完备。 ⒂容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。 ⒃尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。 ⒄居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。 ⒅临感:临别感伤。 ⒆零泪:落泪。缘:通沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。 翻译 我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。 今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。 你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。 妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。 面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。 你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。 幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。 安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。 望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。 今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。 闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。 回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。