网站首页  词典首页

请输入您要查询的范文:

 

标题 郡斋雨中与诸文士燕集
范文

郡斋雨中与诸文士燕集

《郡斋雨中与诸文士燕集》是唐代诗人韦应物创作的一首五言古诗。这是一首写与文士宴集并抒发个人胸怀的诗。

郡斋雨中与诸文士燕集

韦应物

兵卫森画戟,宴寝凝清香。

海上风雨至,逍遥池阁凉。

烦疴近消散,嘉宾复满堂。

自惭居处崇,未睹斯民康。

理会是非遣,性达形迹忘。

鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。

俯饮一杯酒,仰聆金玉章。

神欢体自轻,意欲凌风翔。

吴中盛文史,群彦今汪洋。

方知大蕃地,岂曰财赋强。

注释译文

⑴郡斋:指苏州刺史官署中的斋舍。燕:通宴”。

⑵兵卫:持执兵器的侍卫。森:密密地排列。画戟:因饰有画彩,称画戟,常用作仪仗。唐刺史常由皇帝赐戟。戟,一种能直刺横击的兵器。

⑶燕寝:本指休息安寝的地方,这里指私室,即上郡斋”。此燕字也通宴”,但义为休息。清香:室中所焚之香。唐李肇《国史补》云:韦应物立性高洁,鲜食寡欲,所在焚香扫地而坐。”

⑷海上:指苏州东边的海面。

⑸烦疴(kē):指因暑热产生的困顿烦躁。疴,本指疾病。

⑹居处崇:地位显贵。

⑺斯民康:此地的百姓安居乐业。

⑻理会:通达事物的道理。

⑼达:旷达。形迹:指世俗礼节。

⑽时禁:当时正禁食荤腥。

⑾幸:希望,这里是谦词。

⑿聆:听。金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。这里指客人们的诗篇。

⒀神欢:精神欢悦。

⒁吴中:苏州的古称。

⒂群彦:群英。汪洋:原意水势浩大。这里指人才济济。

⒃大藩:这里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

⒄财赋强:安史之乱后,天下财赋,仰给于东南。苏杭一带是中央财政的.重要支撑。

翻译

译文卫士的画戟排列如森林,内室满是燃香的芬芳。海上忽然间起了风雨,池阁变得适意而清凉。烦热和疾病都已消散,更有嘉宾坐满在高堂。惭愧啊,我的居室竟这样华丽,却不曾见百姓有多么安康。

通晓自然之理能分辨是非,天性通达就物我两忘。荤腥不宜于盛夏的时光,请大家把蔬菜和水果品尝。

我俯首饮下一杯酒,抬头敬听各位金玉般声韵优美的文章。心情欢畅身子也变得轻捷,我真想要凌风飞翔。苏州有众多才士,俊秀的人物济济一堂。我明白都市所以宏大,并非多物产而是盛于文章。

作者简介

韦应物,唐代诗人。京兆长安(今陕西西安)人。少年时以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。后为滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史,故世称韦江州、韦左司或韦苏州。

其诗以写田园风物著名,语言简淡。与王维、孟浩然、柳宗元并称王孟韦柳”。传世作品有《韦苏州集》。代表作《滁州西涧》、《观田家》等。

随便看

 

范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。

 

Copyright © 2004-2023 ixindu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/4/17 8:24:44