标题 | 郡斋雨中与诸文士燕集 |
范文 | 郡斋雨中与诸文士燕集 《郡斋雨中与诸文士燕集》是唐代诗人韦应物创作的一首五言古诗。这是一首写与文士宴集并抒发个人胸怀的诗。 郡斋雨中与诸文士燕集 韦应物 兵卫森画戟,宴寝凝清香。 海上风雨至,逍遥池阁凉。 烦疴近消散,嘉宾复满堂。 自惭居处崇,未睹斯民康。 理会是非遣,性达形迹忘。 鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。 俯饮一杯酒,仰聆金玉章。 神欢体自轻,意欲凌风翔。 吴中盛文史,群彦今汪洋。 方知大蕃地,岂曰财赋强。 注释译文 ⑴郡斋:指苏州刺史官署中的斋舍。燕:通宴”。 ⑵兵卫:持执兵器的侍卫。森:密密地排列。画戟:因饰有画彩,称画戟,常用作仪仗。唐刺史常由皇帝赐戟。戟,一种能直刺横击的兵器。 ⑶燕寝:本指休息安寝的地方,这里指私室,即上郡斋”。此燕字也通宴”,但义为休息。清香:室中所焚之香。唐李肇《国史补》云:韦应物立性高洁,鲜食寡欲,所在焚香扫地而坐。” ⑷海上:指苏州东边的海面。 ⑸烦疴(kē):指因暑热产生的困顿烦躁。疴,本指疾病。 ⑹居处崇:地位显贵。 ⑺斯民康:此地的百姓安居乐业。 ⑻理会:通达事物的道理。 ⑼达:旷达。形迹:指世俗礼节。 ⑽时禁:当时正禁食荤腥。 ⑾幸:希望,这里是谦词。 ⑿聆:听。金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。这里指客人们的诗篇。 ⒀神欢:精神欢悦。 ⒁吴中:苏州的古称。 ⒂群彦:群英。汪洋:原意水势浩大。这里指人才济济。 ⒃大藩:这里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。 ⒄财赋强:安史之乱后,天下财赋,仰给于东南。苏杭一带是中央财政的.重要支撑。 翻译 译文卫士的画戟排列如森林,内室满是燃香的芬芳。海上忽然间起了风雨,池阁变得适意而清凉。烦热和疾病都已消散,更有嘉宾坐满在高堂。惭愧啊,我的居室竟这样华丽,却不曾见百姓有多么安康。 通晓自然之理能分辨是非,天性通达就物我两忘。荤腥不宜于盛夏的时光,请大家把蔬菜和水果品尝。 我俯首饮下一杯酒,抬头敬听各位金玉般声韵优美的文章。心情欢畅身子也变得轻捷,我真想要凌风飞翔。苏州有众多才士,俊秀的人物济济一堂。我明白都市所以宏大,并非多物产而是盛于文章。 作者简介 韦应物,唐代诗人。京兆长安(今陕西西安)人。少年时以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。后为滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史,故世称韦江州、韦左司或韦苏州。 其诗以写田园风物著名,语言简淡。与王维、孟浩然、柳宗元并称王孟韦柳”。传世作品有《韦苏州集》。代表作《滁州西涧》、《观田家》等。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。