标题 | 史祥传翻译 |
范文 | 史祥传翻译 史祥字世休,朔方人。 父亲史宁,北周少司徒。 史祥少有文才武略,仕北周,为太子车右中士,袭爵位为武遂县公。 隋高祖受北周禅让后,授他仪同,兼管交州事,晋爵为阳城郡公。 史祥在交州,颇有仁政。 几年后,转任骠骑将军。 在伐陈战争中,他随宜阳公王世积,率水军出九江道,为先锋,与陈军交战,打败陈军,进占江州。 皇上听到消息,十分高兴,下诏书说:“我因陈叔宝世代为逆,肆虐百姓,所以命令诸军拯救那里的人民。 小寇狼狈为奸,仗着江湖之险,所以敢泛舟江湖,对抗王师。 你亲率所部,抓住机会奋勇进击,把敌人沉到江底又俘虏很多,其功很大。 又听说你率部攻占江州。 行军总管、襄邑公贺若弼既占京口,新义公韩擒虎攻克姑熟。 你骠骑将军既已渡江,自当所向无敌。 晋王的兵马将进建业,扫荡吴、越,为期不远。 你骠骑将军的高才壮志,是我所知道的。 望你好好经略,以立大功,得大赏,使富贵功名永垂史册。”升他为上开府。 不久,授他蕲州总管。 不久,调任左领左右将军。 后以行军总管身份,随晋王杨广在灵武进攻突厥,大破敌军。 升任右卫将军。 仁寿中(601~604),他率部屯扎弘化,以防备胡人。 炀帝那时任东宫太子,送书信给史祥说:将军领兵在塞外,胡虏清尘。 禾末马休兵,尚事打猎,足使李广惭愧于你的大勇,魏尚惭愧于你的大能。 超过这两位贤人的,只有你了。 往日我滥竽充数,得以领兵,振皇威于塞外,驱犬羊于大漠。 那是我们同行于军旅之中,相聚于军旗之下。 我们望龙城而怒发冲冠,看狼居而发愤振威。 将军你谋略盖世,勇往直前,但事不遂心,不能与你一起共事。 每每想到这里,我心里愁得什么似的。 将军你志向远大,我们早就如胶似漆,久而久之,我更敬重你,所以我们如同鱼水。 近来我陪伴跟随皇上,说到上京长安去。 我本想到南方我的番国去,在下国宣传皇上的旨意,不料皇上改变初衷,让我当了太子,我真是战战兢兢,如临深谷,如履薄冰。 至于建节于边疆,征讨四方,在军帐里作一方长官,安抚百姓,上按规矩办事,下尽臣子之忠,这是我的愿望,是我所心甘情愿的。 仰慕前贤,庶几可以报效国家。 不料让我当了太子,入守神器,当万国首领。 我身轻负重,怎能承受得了?希望老朋友帮助我。 近来监国,很多空闲。 养病于闲宫之中,厌烦在北阁的闲居,不能在南皮骑马射箭。 博望苑里,既缺名贤,飞盖园中,当然不会与凡庸之辈终宴。 亲朋们远走了,琴书都寂寞了,我想念我的贤士们,就像生了病,头很痛一样。 史祥复信说:送信的人来临,我奉读了您赐给我的书信,知道了您的情况。 您对我的恩情,形诸文墨。 不料这飞雪增冰之地,忽然出了三春的太阳;这毳巾莫束袖的荒蛮地方,忽略听到了萧韶之乐。 我惊喜不已,思绪飞向远方,不知从何说起。 史祥我小时未学军旅打仗,长大后又遇到太平世界,有幸因先人的余荫,得以当上宿卫。 我怕自己才如驽马,没有到远处去的本事;人如朽木,没有折冲之才。 怎敢追随古人,与他们比优劣?往昔王师征讨,天人都受到帮助;挥旗大漠,国威震动海外。 在那个时候,猛将如云,谋士如雨,至于我史祥,只不过排队在兵卒之中,得以听到您的指挥号令,得以免除逗留的责罚罢了。 我能有机会根据您的指挥,揣摩您的用意,实在是我的大幸!您于是把我们的感情比作雷、陈,把交往的事情比作刘、葛,这实在是圣人您委曲自己,并非庸人我想这么去比。 为什么呢?川泽很大,污水也归去;松柏很高,茑萝就依托它。 我这依恋之心,是您所知道的。 敬请您发扬元首的`品德,焕发太阳的光辉,修行三善,那么天下万国就好了。 这样,就会道行高过周诵,友好超过商山四皓。 您的伟大,怎能管窥得到?您监国多闲,还请您养德怡神,读六经和诸子百家。 过去和您追西园之爱客,眷顾南皮的出游,您过去给我的恩典,我不会忘记。 史祥我自从忝为边将,几过寒暑。 我身在边疆,心向朝廷。 每到傍晚,清风徐起,明月孤照,就想鸣葭开路,就想坐在车后回到朝廷去。 边疆与京师山川悠远。 仰望浮云,让我潸然泪下。 太子对他很亲近。 炀帝即位后,汉王杨谅发兵造反,派部将綦良从滏口到黎阳,堵住白马津;派余公理从太行下河内。 炀帝任史祥为行军总管,驻扎在河阴,好久不能过黄河。 史祥对部下说:“余公理轻佻无谋,才能一向不足称道。 他又新近得志,以为部下很多可以依靠,仗着人多,必然骄傲。 而且,黄河以北的人不习兵战,即人们所说把市民赶去作战。 照我看来,他不难对付。”于是下令军中修造进攻用的器具。 余公理派人侦察到情况后,果然把部队驻扎在河阳内城,以防备史祥。 史祥于是把船靠在黄河南岸,余公理聚集甲兵以阻挡。 史祥于是挑选精兵从下游偷偷渡河,余公理率部拒守。 史祥到了须水,两军相对,公理军没布好阵,史祥纵兵猛攻,大破公理。 史祥东进黎阳,讨伐綦良等人。 綦良摆好阵势等待,还未交战,綦良就弃军逃走了。 于是他的部下溃不成军,史祥乘机纵兵,杀了一万多人。 史祥升任上大将军,赐缣采七千段,女乐十人,良马二十匹。 转任太仆卿。 皇上曾赐史祥诗道:“伯朝寄重,夏侯亲遇深。 贵耳唯闻古,贱目讵知今。 早扌票劲草质,久有背淮心。 扫逆黎山外,振旅河之阴。 功已书王府,留情《太仆箴》。”史祥上表辞谢,炀帝亲草诏书说:“往年有劳你问罪兴师于河北,反贼那时占据了两关之路,占据粮仓,阻断黄河,百姓胁从,人也很多了。 你尽忠奋勇,一举克定。 《诗经》上不是说‘丧乱既年,既安且宁’吗?如不是有雄才大略,谁能到这一步呀?所以我略略表示一下感谢之情,你又何必推辞呢?”不久,史祥升任鸿胪卿。 当时,突厥的启民可汗请求朝拜炀帝,炀帝让史祥去迎接他。 跟随炀帝征讨吐谷浑,史祥率部从小路袭击贼人,打败了他们,俘虏男女一千多人。 炀帝赐他奴婢六十人,马三百匹。 升任左光禄大夫,拜授左骁卫将军。 辽东战争中,他率部出蹋顿道,不利而还。 因此削职为民。 不久授他燕郡太守,被贼人高开道所包围,史祥装病不管事。 城陷后,高开道对他很客气。 刚好高开道与罗艺通和,把史祥送到涿郡去,史祥死在路上。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。