网站首页  词典首页

请输入您要查询的范文:

 

标题 诗歌-诀别之歌
范文

诗歌-诀别之歌

Song: My Dearest

When I am dead, My dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on, as if in pain;

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

诀别之歌

亲爱的,当我离别人世,

切莫为我把悲歌吟唱;

无须栽满思念的玫瑰爬上坆头,

不必种好浓荫的松柏立在墓旁。

只要青草遮盖我的肌肤,

只要雨露滋润我的.面庞;

如果你心无不安,

请就此把我淡忘。

只怕我不能感受甘淋的行踪,

只怕我无法觉察浓荫的模样;

纵使夜莺唱起沉痛的挽歌,

只怕我也无从欣赏。

在永恒的混沌中迷幻,

在不尽的朦胧里游荡;

或许,我会将你抛到脑后,

或许,我会将你记在心上。

克里斯蒂娜乔治娜罗塞蒂(Christina Georgina Rossetti 1830—1894)英国诗人 诗人面对死亡为爱人留下了这恬淡朴实的绝笔。无牵无挂,超凡脱俗, 顺其自然地回归自然, 这是一个没有托付任何凡俗琐事的遗嘱。这遗嘱异乎寻常, 却又合于情理,恬淡之中隐隐透漏出浓浓的一片真情。用汉语来吟唱这诀别之歌当然也得舒缓流畅、韵律和谐优美、风格朴实恬淡、情感清雅真挚。

随便看

 

范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。

 

Copyright © 2004-2023 ixindu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/3/22 14:42:54