标题 | 将进酒原文详细翻译 |
范文 | 将进酒原文详细翻译 将进酒 李白 君不见①,黄河之水天上来②,奔流到海不复回。 ①君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。 ②天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。 ①君不见,高堂明镜悲白发,朝②如青丝③暮成雪。 ①高堂:在高堂上。 ②朝:早晨。 ③青丝:黑发。 人生得意①须②尽欢③,莫使金樽空对月。 ①得意:适意高兴的时候。 ②须:应当。 ③尽欢:纵情欢乐。 ①天生我材必有用,千金散尽还复来②。 ①千金:大量钱财。 ②还复来:还会再来。 烹羊宰牛且为乐①,会须一饮三百杯。 ①且为乐:姑且作乐。 ②会须:应当。 岑夫子,丹丘生①,将进酒,杯莫停②。 ①岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 ②杯莫停:一作君莫停”。 与君①歌一曲,请君为我倾耳听②。 ①与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 ②倾耳听:一作侧耳听”。倾耳:表示注意去听。 钟鼓①馔玉②不足贵,但愿长醉不复醒③。 ①钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。 ②馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。 ③不复醒:也有版本为不用醒”或不愿醒”。 古来圣贤①皆寂寞,惟有饮者留其名。 ①圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。 陈王①昔时宴平乐②,斗酒十千恣③欢谑④。 ①陈王:指陈思王曹植。 ②平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。 ③恣(zì):放纵,无拘无束。 ④谑(xuè):玩笑 。 主人何为言少钱①,径须②沽取对君酌。 ①言少钱:一作言钱少”。 ②径须:干脆,只管,尽管。 沽(gū):通酤”,买或卖,这里指买。 五花马①,千金裘②, ①五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 ②千金裘:价值千金的皮衣。将出:拿去。 呼儿将出换美酒,与尔①同销②万古愁。 ①尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。 ②销:同消”。万古愁:无穷无尽的愁闷。 【写作背景】:《将进酒》选自《李太白全集》。将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):又,且。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。 【翻译一】: 你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔渤海,再也没有回来。 你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。 人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月。 每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来。 我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!别停下杯子。 我为你们高歌一曲, 请你们都来侧耳倾听: 钟鸣馔(zhuàn)食的豪华生活有何珍贵, 只希望长驻醉乡不再清醒。 自古以来圣贤无不是寂寞的, 只有那喝酒的`人才能够留传美名。 陈王曹植当年宴设平乐观你可知道, 斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐。 主人呀,你为何说我的钱不多? 快快去买酒来让我们一起喝个够。 牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘, 呼唤自己的同伴来送上美酒。(五花马这样的瓷器、千金的裘袍都拿出来换取美酒) 让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁! |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。