标题 | 保罗策兰诗歌 |
范文 | 保罗策兰诗歌 埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe)(1809~1849),十九世纪美国诗人、小说家和文学评论家,美国浪漫主义思潮时期的重要成员。在世时长期担任报刊编辑工作。其作品形式精致、语言优美、内容多样,在任何时代都是独一无二”的风格。以下是小编整理分享的爱伦坡的诗歌,欢迎大家阅读! 哦,时代!哦,风尚! 哦,时代!哦,风尚!依我之见 你们正在可悲地改变你们的主权—— 我说风尚的流行早已是落水流花, 因人已没有风尚,或至少世风日下; 至于说时代,尽管许多人众口一词, 说可慕恋的往昔”是最糟的日子。 虽然我笃信这至理名言的每个字母, 可我依然认为今朝比往昔还稍不如。 我是一种思想——这难道不是格言?—— 我喜欢你的北方腔调和北方习惯—— 我是一种思想,不管怎样做最好, 是严肃对待人生,还是把人生当玩笑; 是学赫拉克利特,那个严厉的老翁, 像他一样哭泣,直哭得两眼红肿; 还是跟着他笑,那个奇怪的哲人, 色雷斯的德谟克利特,笑对人生, 他常翻开人生之书,对着折页发笑, 仿佛要说干吗,究竟有谁会在乎?” 哦,天啊,就是这一个问号, 把世人那个不幸的问题一笔勾销! 不是两问,约伯几乎有八问, 每问都应该花上四小时来辩争。 那我该怎么办?先把问题搁一边, 待我有能力解答时再回过头来看; 而与此同时,我将避开一切烦扰, 既不跟着人哭,也不跟着人笑, 既不诬蔑诽谤,也不阿谀奉承, 而是一手拉一个,只是愤愤不平。 啊哈,我的朋友,你愤愤不平什么? 唷,真的,先生,我几乎已忘却—— 可真该死,先生,我认为那真丢脸。 那些家伙竟厚颜无耻盯着咱们看, 终日在街头招摇,还不时点头哈腰, 那些家伙肯定是学人模样的活宝。 我请求读者原谅,原谅我出言不逊, 虽说不情愿,可那些猴子使我骂人; 我的作风很容易变得自由散漫, 但请稍安勿躁,只需一点点时间, 我就会像政客们一样摇身一变, 恢复我的风度举止和行为规范。 不过干脆就把他们视为一个整体, (就像有人喜欢他的逻辑保持囫囵, 因为一旦被分解,很可能一文不名) 如此恰当,如此相宜,如此方便, 把这整体比作一个精明活跃的老板, 在这世上他沉迷于他心灵的满足, 活蹦欢跳如鱼得水,如渴者逢甘露, 从优雅的额前把美丽的'卷发向后一甩, 纵身跳过柜台,以大老板的气派, 在夜间来完成他上午开始的任务, 骗一个个夫人小姐与他翩翩共舞; 因为在舞场上哪位淑女能逃走, 从那双卖给她火酒的漂亮小手; 或谁会那么无情,竟忍心推辞, 撕绶带为她系鞋的年轻绅士! 这些鱼中的一条,杰出的花花公子—— 愿上帝助我!——我注定与他相识, 至少见过他,因为我生性腼腆害臊, 只要能够忍住,我总是忍住不笑; 但对他说话,他会对你扮个鬼脸, 主啊!那鬼脸的魅力超过了庄严。 天下所有的女人都向他敞开心扉, 所有女人的芳心都跟着他转悠, 她们明亮的眼中也溢满他的甜酒, 还有他那身价格昂贵的燕尾服, 除此之外她们对谁都不屑一顾。 他那悦耳的声音像音乐一样动听, 他那我曾见过的身躯已成为一景; 他的衣领、容貌、风度,总而言之, 就像是阿多尼斯,理想中美的极至。 哲学家们从来就争论不休, 何处是思想之寓所,于人于兽; 由于思想的力量伴随着后者, 我漂亮的朋友已把这问题解决, 虽说有无数定理世世代代流传, 但一个解决的问题胜过十个圣贤。 因为他就爱思想,尽管我常疑惑 是否我能说出他到底在想些什么。 啊,对啦!在想他的脚和脚踝, 对他来说那儿就是智慧的寓所, 一个睿智的哲学家只会摇头晃脑, 而他,则肯定会把脚甩得老高。 为了报复,那只脚将向我甩来—— 又一个思想的证明。我不会误解—— 因为我把镜子凑到他猫眼跟前, 让他照一照自己,一个十足的笨蛋! 我想他会为自己把这幅肖像画成, 但如果他不画,他将是愚蠢的精灵, 而且,唯恐猜测使这傻瓜发起脾气, 我来完成这幅肖像,以皮茨的名字。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。