标题 | 《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》原文、翻译及赏析 |
范文 | 《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》原文、翻译及赏析 《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》原文、翻译及赏析1朝代:唐代 作者:李白 原文: 我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。 月出峨眉照沧海,与人万里长相随。 黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。 峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。 长安大道横九天,峨眉山月照秦川。 黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。 我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。 一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。 译文 以前我在巴东三峡的时候,常常西望天上的明月,那感觉就好像在峨眉山望月一样,让我回忆起在峨眉山的美好时光。 月亮从峨眉山上升起,青辉漫天,光照山峰如沧海波涛。我离家万里远游,始终有明月相伴。 如今黄鹤楼前月华如水,渺渺茫茫,很幸运的是又遇到来自故乡峨眉山的人。 这明媚的峨眉山月还将陪伴着你,与东风一起陪伴你去长安。 长安的道路宽阔,直通九天,到达皇宫。峨眉山的月亮陪伴着你,为你照耀秀丽的秦川渭水。 皇帝会请你坐在黄金狮子坐上纵横论道,你将手挥白玉麈尾柄侃侃谈论佛法精要。 我如浮云一般滞留在吴越一偶,你却荣幸被圣明的皇帝约请去皇宫游乐。 你将如大鹏一鸣惊人,满皇城都称颂你的大名,我也知道不在乎这些名利,你还是要回峨眉山玩弄你的峨眉山月的`。 鉴赏 可以说,李白对峨眉月始终未能忘怀,就是万里远游之后,也一直既看且忆,更感觉她相伴而行。而今在黄鹤楼前看见来自故乡的僧人,他带来了峨眉月,这明月定将伴送他到长安去。这明月不仅照到江夏,照到长安以及周围的秦川,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴。其实,万里共明月,本无所谓这里明月那里明月之分。但是,这一方面可见李白对故乡月亮情有独钟,另一方面对比自己身似浮云,滞留吴越,羡慕蜀僧归时还可见到峨眉月。 此诗从“我”到月,从月到僧,再写到月,侃侃谈来,动感强烈,毫不气窒,充分显示出李白作为歌行高手的水平。 《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》原文、翻译及赏析2月出峨眉照沧海,与人万里长相随。 黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。 峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。 长安大道横九天,峨眉山月照秦川。 黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。 我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。 一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。 翻译 我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。 遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。 在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。 如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。 长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。 在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。 我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。 等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。 注释 巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。 沧海:此泛指江湖。 黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。 月华:即月光。 峨眉客:指蜀僧晏。 秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。 黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。 麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。其尾可制为拂尘,魏晋以来的.玄学家清谈时执之以示高雅。 重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。 吴越:此指长江中下游地区。 丹阙:指皇宫。 帝都:即首都,指长安。 创作背景 此诗是李白在江夏送蜀僧晏上人入长安之作。据两唐书载,唐肃宗至德二载(757年),原西京长安改为中京,上元二年(761年),中京又复为西京。此诗当作于至德二载至上元年间李白流放夜郎遇赦释归的途中。 鉴赏 可以说,李白对峨眉月始终未能忘怀,就是万里远游之后,也一直既看且忆,更感觉她相伴而行。而今在黄鹤楼前看见来自故乡的僧人,他带来了峨眉月,这明月定将伴送他到长安去。这明月不仅照到江夏,照到长安以及周围的秦川,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴。其实,万里共明月,本无所谓这里明月那里明月之分。但是,这一方面可见李白对故乡月亮情有独钟,另一方面对比自己身似浮云,滞留吴越,羡慕蜀僧归时还可见到峨眉月。 此诗从“我”到月,从月到僧,再写到月,侃侃谈来,动感强烈,毫不气窒,充分显示出李白作为歌行高手的水平。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。