[诗经]国风·召南·行露 国风·召南·行露 
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。 谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足! 谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从! 【注释】 (1)厌浥(yì):湿淋淋的。行(háng):道路。 (2)岂不:难道不想。 (3)谓:同“畏”。与下文的“谓”不同义。 (4)角(lù):鸟嘴。 (5)女(rǔ):通“汝”。 (6)速:招致。狱:讼,打官司。 (7)墉(yōng):墙。 【参考译文】 道上露水湿纷纷。难道不想行五更?只怕晨露湿我身。 谁言麻雀没有嘴?如何穿入我屋中?谁说你还没成家?为何害我见官家?即便使我入牢狱,要想娶我万不能! 谁言老鼠没有牙?如何在我墙上爬?谁说你还没成家?为何害我见官家?虽然使我遭诉讼,要想娶我万不从 |