标题 | 温庭筠《经五丈原》翻译 |
范文 | 温庭筠《经五丈原》翻译 温庭筠的《经五丈原》表达了作者对诸葛亮赍志以殁的惋惜与竭智尽忠的敬仰之情,同时也对后主刘禅和谯周的投降误国作了辛辣的嘲讽。作品风格遒劲,气势雄浑,感情沉重,含蕴深厚。 版本一 过五丈原⑴ 铁马云雕久绝尘⑵,柳阴高压汉营春⑶。 天晴杀气屯关右⑷,夜半妖星照渭滨⑸。 下国卧龙空误主⑹,中原逐鹿不因人⑺。 象床锦帐无言语⑻,从此谯周是老臣⑼。[1] 版本二 经五丈原⑴ 铁马云雕久绝尘⑵,柳营高压汉宫春⑶。 天清杀气屯关右⑷,夜半妖星照渭滨⑸。 下国卧龙空寤主⑹,中原得鹿不由人⑺。 象床宝帐无言语⑻,从此谯周是老臣⑼。 【注释】 ⑴过:一本作经”。五丈原:三国时期诸葛亮屯兵用武、劳竭命陨的古战场,遗址在今陕西省岐山县南斜谷口西侧。 ⑵铁马:铁骑,指强大的军队。云雕:指画有虎熊与鹰隼的旗帜。绝尘:指行军速度极快。雕:一本作骓”。久:一本作共”。 ⑶柳阴:一本作柳营”,即细柳营,西汉周亚夫屯兵之地,这里比喻诸葛亮的军营。汉宫:指西汉长安宫殿。营:一本作宫”。 ⑷杀气:战争氛围。关右:函谷关以西的地方,在今陕西省中部地区。晴:一本作清”。 ⑸妖星:古人认为天上若有彗星或流星一类的东西出现,就预示着灾难的降临。 ⑹下国:指偏处西南的蜀国。卧龙:指诸葛亮。误:一本作寤”。 ⑺中原逐鹿:争夺政权,典出《史记·淮阴侯列传》。逐:一本作得”,得鹿比喻在夺取政权的斗争中获得胜利。因:一本作由”。 ⑻象床锦帐:五丈原诸葛亮祠庙中神龛里的摆设。锦:一本作宝”。 ⑼谯周:字允南,巴西西充(今四川阆中)人,曾任蜀汉光禄大夫,在诸葛亮死后深得后主刘禅宠信。蜀汉炎兴元年(263年)魏入蜀,劝刘禅降魏,遂被封为阳城亭侯。在晋官至散骑常侍。老:一本作旧”。 【翻译】 云旗飘战马嘶尘头滚滚,大军浩荡直奔长安古城。 函谷关西战鼓号角正响,一颗将星坠落渭水之滨。 蜀国卧龙空自忠心耿耿,统一大业终究难以完成。 神龛里的遗像默默无语,只好让那谯周随意而行。 拓展阅读:《经五丈原》赏析 此诗开头气势凌厉。蜀汉雄壮的铁骑,高举着绘有熊虎和鸷鸟的战旗,以排山倒海之势,飞速北进,威震中原。高压”一词本很抽象,但由于前有铁马、云雕、柳营等形象做铺垫,便使人产生一种大军压境恰似泰山压顶般的真实感。柳营”这个典故,把诸葛亮比作西汉初年治军有方的.周亚夫,表现出敬慕之情。三、四两句笔挟风云,气势悲怆。天晴杀气”,既点明秋高气爽的季节,又暗示战云密布,军情十分紧急。在这样关键的时刻,灾难却降临到诸葛亮头上。相传诸葛亮死时,其夜有大星赤而芒角”,坠落在渭水之南。妖星”一词具有鲜明的感情色彩,表达了诗人对诸葛亮赍志以殁的无比痛惜。 前四句全是写景,诗行与诗行之间跳跃、飞动。首联写春,颔联便跳写秋。第三句写白昼,第四句又转写夜间。仅用几组典型画面,便概括了诸葛亮最后一百多天里运筹帷幄、未捷身死的情形,慷慨悲壮,深沉动人,跌宕起伏,摇曳多姿。温庭筠诗本以侧艳为工,而此篇能以风骨遒劲见长,确是难得。后四句纯是议论,以历史事实为据,悲切而中肯。 诸葛亮竭智尽忠,却无法使后主刘禅从昏庸中醒悟过来,他对刘禅的开导、规劝没有起什么用。一个空”字包蕴着无穷感慨。不因人”正照应空误主”。作为辅弼,诸葛亮鞠躬尽瘁,然而时势如此,他实在难以北取中原,统一中国。诗人对此深为叹惋。诸葛亮一死,蜀汉国势便江河日下。可是供奉在祠庙中的诸葛亮像已无言可说,无计可施了。这是诗人从面前五丈原的诸葛亮庙生发开去的。谯周是诸葛亮死后蜀后主的宠臣,在他的怂恿下,后主降魏。老臣”两字,本是杜甫对诸葛亮的赞誉:两朝开济老臣心”(《蜀相》),用在这里,讽刺性很强。诗人暗暗地把谯周误国降魏和诸葛亮匡世扶主作了对比,读者自然可以想象到后主的昏庸和谯周的卑劣了。沈德潜为此句旁批说:诮之比于痛骂”(《唐诗别裁》)。诗人用含而不露”的手法,反而收到了比痛骂更强烈的效果。 整首诗内容深厚,感情沉郁。前半以虚写实,从虚拟的景象中再现出真实的历史画面;后半夹叙夹议,却又和一般抽象的议论不同。它用历史事实说明了褒贬之意。末尾用谯周和诸葛亮作对比,进一步显示了诸葛亮系蜀国安危于一身的独特地位,也加深了读者对诸葛亮的敬仰。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。