国风邶风日月注释 日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。 日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。 日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。 日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。 【题解】 一位妇女怨恨丈夫遗弃自己。 【注释】 (1)居、诸:语气词,犹“乎”。 (2)乃:竟然。 (3)逝:何。古处:故处。 (4)宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。 (5)冒:覆盖。 (6)德音无良:有好话却无好心。 (7)俾:使。 (8)抱:同“报”。述:遵循常情。 【参考译文】 天边太阳和月亮,光辉普照大地上。竟然还有这种人,不念旧情变心肠。心里怎么能安定,为啥不把我来想? 太阳月亮挂九霄,大地普遍得照耀。竟然还有这种人,不跟继续和我好?心里怎么能安定,为啥不把音讯捎? 天边太阳和月亮,光辉出来自东方。竟然还有这种人,言语甜蜜心不良。心里怎么能安定,叫我忧念怎能忘? 天边太阳和月亮,出自东方照大地。叫声爹爹叫声娘,丈夫爱我不到底。心里怎么能安定?对我蛮横不讲理。 |