标题 | 陆游筑书巢文言文翻译 |
范文 | 陆游筑书巢文言文翻译 在平日的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编收集整理的陆游筑书巢文言文翻译,希望能够帮助到大家。 陆游筑书巢 原文: 吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。闲有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪!乃引客就观之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也! --选自《渭南文集》 译文: 我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我说的`鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实这象鸟窝。” 注释 1、栖(qī)于椟(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。 2、陈:陈列。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”枕藉,交错地躺在一起。 3、疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟 4、觌(dí):相见。 4、间:间或,偶尔。 5、槁(gǎo)枝:枯树枝。 6、就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也” 7、妻子:妻子和儿女。 8、辄:于是。 9、(1)或:有的。 10、(2)或:有时 11、尝:曾经。 12、引,邀请。 13、既,已,已经 14、乃,于是。 15、就:靠近 16、得,能够 17、信,确实 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。