标题 | Joan Baez歌曲Diamonds and Rust的歌词及翻译 |
范文 | Joan Baez歌曲Diamonds and Rust的歌词及翻译 我听之我见:时光流逝,那些美丽的爱情诺言会慢慢蜕变,终有一天或许只剩铁锈,但我的心却一直如钻石一般坚定。听到这首歌,你会不会想起那句古老的中国诗句:蒲草韧如丝,磐石无转移? Joan Baez: Diamonds and Rust Well, I'll be damned Here comes your ghost again But that's not unusual It's just that the moon is full And you happened to call And here I sit, hand on the telephone Hearing a voice I'd known, a couple of light years ago Heading straight for a fall As I remember your eyes were bluer than robin's eggs My poetry was lousy, you said "Where were you calling from?" "A booth in the Midwest" Ten years ago I bought you some cufflinks You brought me something We both know what memories can bring They bring diamonds and rust Well, you burst on the scene already a legend The unwatched phenomenon The original vagabond you strayed into my arms And there you stayed ,temporarily lost at sea The Madonna was yours for free Yes, the girl on the half shell Could keep you unharmed Now I see you standing With brown leaves falling all around Snow in your hair Now you're smiling out the window Of that crummy hotel over Washington Square Our breath comes out white cloud mingles And hangs in the air Speaking strictly for me We both could've died then and there Now you're telling me you're not nostalgic Then give me another word for it You're so good with words And at keeping thing vague Cause I need some of that vagueness now It's all come back too clearly Yes, I love you dearly And if you're offering me diamonds and rust I've already paid 见鬼,你的魅影又再度出现 但这并非不寻常 只因今夜月圆,你又恰巧来电 我坐在这儿,手握话筒 听着几个光年以前就熟悉的声音 准备再次坠入深渊 记得你的眼睛,比知更鸟的蛋更蓝 你笑过我的诗句不堪 “你从哪儿打来?” “中西部的一个电话亭。” 十年前我送过你袖扣 你亦送了我些什么 我们都知道回忆带来什么 它们带来钻石和铁锈 你一夕成名,俨然传奇 如同无法逼视的异象 天生的浪子泊入我的臂弯 如同海上一时迷航,你只短暂停留 圣母玛利亚不吝祝福你 是的,这个女孩,站在贝壳上的维纳斯 佑你免于危难 现在我仿佛看见你站在纷飞的落叶中,白发如雪 华盛顿广场旁破败的小旅馆里,你微笑着看出窗外 我们呼出的气息如白云缠绕在一起,在空中舍不得消散 对我来说,我们当时可以这样死去而无憾 现在你说,你的来电并非出于怀念 那么给我另外一个词来描述 你向来擅于玩弄文字,使一切暧昧 而我现在需要的正是一些暧昧 因为此刻往事历历,突然重现得过于清晰 是的,我衷心地爱你 而如果你现在奉上钻石与铁锈 我会告诉你,我已经偿付了 歌手简介 Joan Baez(琼·贝兹)被誉为“民谣女皇”。她的人生是一个传奇,作为民谣歌手、吉他演奏家和歌曲作者的她曾发行过八张黄金大碟,六次获得格莱美奖提名,而作为一位民权斗士与和平捍卫者,她更因为直接投身社会运动和举办无数筹款演出而赢得了人们的爱戴。 提到琼·贝兹,不能不提到民谣歌手鲍勃·迪伦。上个世纪60年代他们俩都活跃于反越战运动,惺惺相惜,无奈恋情不长,他们于1965年分手。后来琼为了纪念她的这段恋情,谱出了这首传世名曲《Diamonds and Rust》。尽管两人最后分道扬镳,他们的乐迷也已换过好几代,但记忆中的美好歌声却可以永远流传。 值得一提的是,琼·贝兹也曾深深影响华人音乐圈。被称为拥有天籁之音的台湾著名歌手齐豫早年在大学里就是琼·贝兹迷,也有不少人觉得她俩的声音像。听完琼的这个版本的《Diamonds and rust》,你还可以去找找齐豫的版本,别有另一番风味。 我听之我见 时光流逝,那些美丽的爱情诺言慢慢蜕变,终有一天或许只剩铁锈,但我的心却一直如钻石一般坚定。听到这首歌,你会不会想起那句古老的中国诗句:蒲草韧如丝,磐石无转移? |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。