标题 | 范仲淹有志于天下译文 |
范文 | 范仲淹有志于天下译文 《范仲淹有志于天下》这是一篇励志典故,有两个版本。 版本一重于少年努力刻苦成才经历。版本二重于仕途不顺却有抱负理想。但它们都强调了先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。以下是小编整理的关于范仲淹有志于天下译文,欢迎阅读。 范仲淹有志于天下 版本1 原文: 范仲淹二岁而孤,母贫无依,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往、饘粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 译文: 范仲淹二岁时死了父亲,母亲贫穷无依无靠,又嫁给常山姓朱的人。范仲淹长大以后知道了自己的身世,感动得流了泪,离开母亲去应天府的南都学舍读书。他白天、深夜都认真读书。五年里睡觉几乎都没有解开衣服,有时夜晚疲倦了,就用冷水洗脸。他常常是白天苦读,什么也不吃,直到太阳偏西才吃一点东西。就这样,他精通了六部经典著作的要意,情绪愤慨激昂地树立起了治理天下的雄心壮志。他常常自己吟诵说:“应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。 注释: 1、孤: 幼年失去父亲,现指孤儿失去双亲。 2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。(适,出嫁。再,第二次) 3、知其世家:知道了自己的`家世。 世家:家世。 4、既:等……之后。 5、去:离开。 6、之:到,往。 7、南都:指应天府,及河南商丘。这里的南都学舍为当时著名学舍。 8、尝:曾经。 9、就寝:上床睡觉。 10、日昃(zè):太阳偏西。 昃:日偏西。 11、或:有时。 12、昏怠:昏沉困倦。 13、辄(zhé):往往。通常翻译为:就 14、沃面:洗脸 沃:用水淋洗,这里指“洗”。 15、六经:指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》。 16、旨:要义。 17、慨然:形容慷慨激昂。 18、依:依靠。 19、以:以......作为;用 20、诵:吟诵。 21、长山:古地名 22、饘(zhān):稠的粥 版本2 原文: 范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。” 译文: 范仲淹两岁时失去父亲,家里生活贫困没有依靠。他从小就有远大的志向,常常把治理国家大事作为自己应尽的责任。他发奋读书,有时晚上感到昏沉疲倦,就用凉水洗脸。有时连饭也吃不上,就喝粥读书。做官后,常常情绪激动地谈论天下大事,不顾自身的安危。以至于谗言而被贬官,由参知政事降职作邓州太守。范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物仅仅够自己用罢了。他曾经自己吟诵说:“大丈夫应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享受乐之后才享乐”。(选自欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序》) 注释: 1、啖(dàn):吃。 2、以:用。 3、食:吃饭。 4、贬:贬官。 5、给(jǐ):供应。 6、谗(chán):说人坏话。 7、每(以天下为己任):常常。 8、既(仕):考取功名后。 9、妻子:妻子与孩子。 10、辄:往往,每每。 11、沃(wò):这里当“浇”讲。 12、昏怠:昏沉困倦。 赏析 范仲淹他刻苦学习、逆境成才的经历。这也正是他能成为刚直不阿、体恤民情、为政清廉的忠臣的原因。也唯有这样的人才能抒发“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的感叹。而最后一句“ 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”出自于《岳阳楼记》,不仅揭示主题,还点明中心,抒发了范仲淹伟大的爱国情怀。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。