标题 | 浣溪沙握手河桥柳似金原文翻译及赏析 |
范文 | 浣溪沙握手河桥柳似金原文翻译及赏析 浣溪沙握手河桥柳似金原文翻译及赏析1原文: 浣溪沙·握手河桥柳似金 唐代:薛昭蕴 握手河桥柳似金;蜂须轻惹百花心,蕙风兰思寄清琴。 意满便同春水满,情深还似酒杯深,楚烟湘月两沈沈。 译文: 握手河桥柳似金;蜂须轻惹百花心,蕙风兰思寄清琴。 意满便同春水满,情深还似酒杯深,楚烟湘月两沈沈。 注释: 握手河桥柳似金;蜂须轻惹(rě)百花心,蕙(huì)风兰思寄清琴。 花心:花蕊。蕙风兰思:形容美人的思绪和风度。蕙:香草名。寄清琴:将情思寄于清越的琴声之中。 意满便同春水满,情深还似酒杯深,楚烟湘月两沈沈。 楚烟湘月:回忆往日游宴时的意境幽静、凄迷。沈沈:也写作“沉沉”。 赏析: 这首词写男女的欢会与分别。上片先从分别写起,河桥垂柳,蜂惹百花,喻其分别时的留念,并兴起相见之迟,相别之速。“蕙风”句是从弦管之间写女子的风度、情怀。 下片写临流饯别,以春水之满状心意之满足,以酒杯之深喻感情厚挚,用语自然而深婉。末句以景结情,楚烟湘水,皆已寂寞,纯是分别时的感情外射。 浣溪沙握手河桥柳似金原文翻译及赏析2原文 握手河桥柳似金;蜂须轻惹百花心,蕙风兰思寄清琴。 意满便同春水满,情深还似酒杯深,楚烟湘月两沈沈。 翻译 ⑴花心:花蕊。 ⑵蕙风兰思:形容美人的思绪和风度。蕙:香草名。《离骚》:“岂维纫夫蕙茞。”兰:亦香草。《离骚》:“纫秋兰以为佩。”寄清琴:将情思寄于清越的琴声之中。 ⑶楚烟湘月:回忆往日游宴时的意境幽静、凄迷。沈沈:也写作“沉沉”。 赏析 这首词写男女的`欢会与分别。上片先从分别写起,河桥垂柳,蜂惹百花,喻其分别时的留念,并兴起相见之迟,相别之速。“蕙风”句是从弦管之间写女子的风度、情怀。 下片写临流饯别,以春水之满状心意之满足,以酒杯之深喻感情厚挚,用语自然而深婉。末句以景结情,楚烟湘水,皆已寂寞,纯是分别时的感情外射。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。