标题 | 别诗汉 汉无名氏全文注释翻译及原著赏析 |
范文 | 别诗(汉 汉无名氏)全文注释翻译及原著赏析 [汉]汉无名氏 有鸟西南飞,熠熠似苍鹰。 朝发天北隅,暮闻日南陵。 欲寄一言去,托之笺彩缯。 因风附轻翼,以遗心蕴蒸。 鸟辞路悠长,羽翼不能胜。 意欲从鸟逝,驽马不可乘。 晨风鸣北林,熠耀东南飞。 愿言所相思,日暮不垂帷。 明月照高楼,想见余光辉。 玄鸟夜过庭,仿佛能复飞。 褰裳路踟蹰,彷徨不能归。 浮云日千里,安知我心悲。 思得琼树枝,以解长渴饥。 童童孤生柳,寄根河水泥。 连翩游客子,于冬服凉衣。 去家千余里,一身常渴饥。 寒夜立清庭,仰瞻天汉湄。 寒风吹我骨,严霜切我肌。 忧心常惨戚,晨风为我悲。 瑶光游何速,行愿去何迟。 仰视云间星,忽若割长帷。 低头还自怜,盛年行已衰。 依依恋明世,怆怆难久怀。 【注释】: 《别诗》相传为苏武和李陵相赠答的五言诗,但据考证不是,真正作者已不可考,产生时期大致都在东汉末年。这些诗大都写朋友、夫妇、兄弟之间的离别,故总题为《别诗》。 组诗其一:“有鸟西南飞……” 【简析】: 本篇是怀人的诗,作者身在北方,所思在南方,大意说要托飞鸟寄书,鸟辞不能,恨不得随鸟同飞。表示心不忘南去,希望有所依附以实现这个愿望,但是终不可得。 【注解】: 熠熠:光明貌。在这句里形容鸟羽反映日光。 日南:汉郡名,是当时中国的最南部。以上二句以“日南”和“天北”相对,言彼鸟飞行之远与速。日南虽是地名,并不一定表示诗中人物所在的地方。 笺:书启。 彩缯:绢帛之类,古人在绢帛上写书信。 蕴蒸:指心里积蓄的思想感情。 乘:驾车。以上二句是说南去的心不可遏止,乘马都嫌其缓慢,恨不能附飞鸟而去。 组诗其二:“晨风鸣北林……” 【简析】: 这一首是游子日暮怀归的诗。诗中以晨风、玄鸟、浮云的远飞和作者自己的踟蹰衢路、彷徨不归相对照。 【注解】: 北林:林名。首句本《诗经·晨风》:“(左鳥右穴)彼晨风,郁彼北林。” 熠耀:一作“熠熠”,义同。 余光辉:以上二句是说自己所在的高楼为月光所照,因而想到月光所照的不只是这高楼(这时所想念的故乡也同在这月光之下)。 仿佛:见而不明。 褰裳:欲行。 踟蹰:欲行又止,这样就是下句所说的'“彷徨”。 琼:美玉。玉树是传说中仙山上的树。末二句是说欲得仙树疗治忧愁,和《录别诗》中另一首“愿得萱草(忘忧草)枝,以解饥渴情”意思相同。 组诗其三:“童童孤生柳……” 【简析】: 本篇是游子自伤的诗。一伤漂泊,二伤饥寒,三伤衰老。 【注解】: 童童:秃貌。 连翩:鸟飞貌,在这里用来形容游子的漂泊。 天汉:银河。 湄:水草相交之处,就是岸边。 瑶光:星名,即北斗杓第七星。又名“摇光”。古人看斗星所指的方位辨别节令。 游:言所指方位改变。这句是说时间过得快。 行愿去何迟:这句不可解。“行愿”二字疑有误。“去何”,一作“支荷”。 忽:速貌。 长帷:指云。言云的形状如帷幕。浮云飞得很快,且飞且散开,这时云间的星看起来正象向浮云相反的方向急飞,又象星把云块划开了。 行:将也。 明世:政治清明的时代。 怆怆:悲伤。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。