标题 | 双语诗歌:安魂曲 |
范文 | 双语诗歌:安魂曲 Requiescat 安魂曲 strew on her roses, roses, and never a spray of yew. in quiet she reposes; ah! would that i did too. her mirth the world required; she bathed it in smiles of glee. but her heart was tired, tired. and now they let her be. her life was turning, turning; in mazes of heat and sound; but for peace her soul was yearning, and now peace laps her round. her cabin’d, ample spirit, if flutter’d and fail’d for breath to-night it doth inherit the vasty hall of death. 用玫瑰花、玫瑰花覆盖伊, 却决不要一枝紫杉! 她安静地卧着休息: 啊,愿我也能长眠! 世界曾需要她的欢笑; 她曾以欢欣的微笑浸润它。 但她的心是倦了、倦了, 现在他们就不打扰她。 她的'生活本在转动, 转动于兴奋与喧嚣的迷境中。 但她的灵魂在渴求安宁, 而现在安宁将她包笼。 她受束缚的、丰富的精神, 它颤动,它不济----气息已荒。 今夜它确实继承 这宏大的死亡之堂。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。