标题 | 《马诗·其二》原文、翻译及赏析 |
范文 | 《马诗二十三首·其二》原文、翻译及赏析(6篇) 《马诗二十三首·其二》原文、翻译及赏析1朝代:唐代 作者:李贺 原文 腊月草根甜,天街雪似盐。 未知口硬软,先拟蒺藜衔。 译文 寒冬腊月里,草根也发甜, 京城道路上,白雪撒如盐。 不知自己嘴,是硬还是软, 就是碰蒺藜,也要去吞衔。 注释 ⑴腊月:农历十二月。 ⑵天街:京城里的街道。 ⑶雪似盐:《世说新语·言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’” ⑷蒺藜:植物名,实有刺。 鉴赏 李贺《马诗》是通过咏马、赞马或慨叹马的命运,来表现志士的奇才异质、远大抱负及不遇于时的感慨与愤懑,共二十三首。这是第二首。这首诗通过骏马在寒冬腊月里无草可食,饥肠辘辘,只能到白雪覆盖的土里寻找草根,这时连草根都变成了甜的`,就算是碰到了带刺的蒺藜,也要把它吃掉。此诗表现了有志之士的穷苦困顿的遭遇和倔强不屈的性格。 《马诗二十三首·其二》原文、翻译及赏析2原文: 马诗二十三首·其二十 唐代:李贺 重围如燕尾,宝剑似鱼肠。 欲求千里脚,先采眼中光。 译文: 重围如燕尾,宝剑似鱼肠。 勇士双重围绕的腰带犹如燕尾,风度翩翩威武雄壮,腰间佩着鱼肠名剑。 欲求千里脚,先采眼中光。 想要寻求千里马帮助建立功业,先要把马眼中的光彩识辨识辨。 注释: 重围如燕尾,宝剑似鱼肠。 重围:指双重围绕的腰带。燕尾:指拖垂的带头之末端犹如燕尾的分叉。鱼肠:宝剑名。一谓极小之匕首,可藏置于鱼腹中者;一谓剑之文理屈曲若鱼肠者。观李贺诗意,当指后一种。 欲求千里脚,先采眼中光。 千里脚:指日行千里之骏马。犹言“千里足”。眼中光:据《伯乐相马经》和《齐民要术》载,能在马的目瞳中映出人的`头和足的,闪着紫艳光的是千里马。 赏析: 本首诗是组诗中的第二十首。李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。 这组诗历来被认为非一时一地之作。吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(814),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。 《马诗二十三首·其二》原文、翻译及赏析3汗血到王家,随鸾撼玉珂。 少君骑海上,人见是青骡。 译文 汗血马从西域来到帝王的官苑,随着銮舆摇动玉珂谁不称羡? 如果是被方士乘骑走在海边,人们以为是匹青骡谁投青眼? 注释 汗血:古代的一种骏马名。 鸾:指鸾舆,天子所乘之车。 玉珂:指缀在马络头上的玉饰。 少君:李少君,汉代方术之士。《史记·孝武本纪》中有关于他的记述。 青骡:《太平御览》卷九〇一引《鲁女生别传》曰:“李少君死后百馀日,后人有见少君在河东蒲坂,乘青骡。帝闻之,发棺,无所有。” 赏析 本首诗是组诗中的第二十二首。李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。 这组诗历来被认为非一时一地之作。吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(814),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。 李贺 李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的.唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。 《马诗二十三首·其二》原文、翻译及赏析4原文: 马诗二十三首·其二十一 唐代:李贺 暂系腾黄马,仙人上彩楼。 须鞭玉勒吏,何事谪高州? 译文: 暂系腾黄马,仙人上彩楼。 腾黄马闲置只能暂时拴系,因为神仙喜居彩楼之上还有乘骑之时。 须鞭玉勒吏,何事谪高州? 驾驭骐骥的马吏本应备鞭候侍,究竟为何却把他贬遣到边远之地? 注释: 暂系(xì)腾黄马,仙人上彩楼。 系:拴置。腾黄:神马名,又名乘黄。仙人:这里指唐宪宗,因宪宗曾自称为仙人。上彩楼:相传神仙喜居彩楼之上,这里喻指唐宪宗居于皇位。 须鞭玉勒(lè)吏(lì),何事谪(zhé)高州? 须鞭:备鞭以待。须,等待之意。玉勒:用玉装饰的有嚼口的'马笼头。玉勒吏:指马吏。这里指驾驭之臣。谪:贬遣。高州:地名,唐代属岭南道,治所在今广东省茂名市附近,当时地多瘴疠,谪宦者多居之。 赏析: 本首诗是组诗中的第二十一首。李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。 这组诗历来被认为非一时一地之作。吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(814),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。 《马诗二十三首·其二》原文、翻译及赏析5原文: 马诗二十三首·其二十三 唐代:李贺 武帝爱神仙,烧金得紫烟。 厩中皆肉马,不解上青天。 译文: 武帝爱神仙,烧金得紫烟。 汉武帝祈求长生迷恋神仙,让方士烧炼金石药物却只得到一缕青烟。 厩中皆肉马,不解上青天。 御马棚里饲养的全是痴肥的凡马,这种马啊又怎能懂得驰上蓝天? 注释: 武帝爱神仙,烧金得紫烟。 武帝:汉武帝刘彻,汉景帝之子,《史记·孝武本纪》谓其“尤敬鬼神之祀”,《汉武内传》称其“好神仙之道”。据《汉书·武帝纪》载,武帝又喜爱西域汗血马,使贰师将军李广利伐大宛,得马甚众。烧金:谓烧炼金石药物以制丹,迷信者认为服之可以长生。 厩(jiù)中皆肉马,不解上青天。 厩:马棚。肉马:痴肥的马,凡庸的'马。 赏析: 诗人借古喻今,用诙谐、辛辣的笔墨表现严肃、深刻的主题。 前二句写汉武帝炼丹求仙的事。汉武帝一心想长生不老,命方士炼丹砂为黄金以服食,耗费了大量钱财。结果,所得的不过是一缕紫烟而已。“得”字,看似平常,却极有份量,对炼丹求仙的荒诞行径作了无情的鞭挞和辛辣的嘲讽,深得“一字褒贬”之妙。 后两句写马,紧扣诗题。“厩中皆肉马,不解上青天”,迫切希望能飞升成仙的汉武帝,不豢养能够“拂云飞”、“捉飘风”的天马,而让不中用的“肉马”充斥马厩。用“肉马”形容马平庸低劣,非常精当。由于是“御马”,吃住条件优越,一个个喂得肥大笨重。这样的马在地面上奔跑都有困难,更不可能骑着它上天。这两句寓意颇深,除了暗示汉武帝求天马上青天的迷梦破灭之外,还隐喻当时有才有识之士被弃置不用,而平庸无能之辈,一个个受到拔擢,窃据高位,挤满朝廷。依靠这些人是不可能使国家蒸蒸日上,实现清明的政治理想的。此诗集中地讽刺了当时最高统治者迷信昏庸,所用非人,颖锋内藏,含蕴丰富,而又用“嬉笑”的口吻说出来,读来使人感到轻松爽快,这在李贺作品中是很少见的。 《马诗二十三首·其二》原文、翻译及赏析6原文: 马诗二十三首·其二十二 唐代:李贺 汗血到王家,随鸾撼玉珂。 少君骑海上,人见是青骡。 译文: 汉血到王家,随鸾撼玉珂。 汗血马从西域来到帝王的官苑,随着銮舆摇动玉珂谁不称羡? 少君骑海上,人见是青骡。 如果是被方士乘骑走在海边,人们以为是匹青骡谁投青眼? 注释: 汉血到王家,随鸾(luán)撼(hàn)玉珂(kē)。 汗血:古代的`一种骏马名。鸾:指鸾舆,天子所乘之车。玉珂:指缀在马络头上的玉饰。 少君骑海上,人见是青骡(luó)。 少君:李少君,汉代方术之士。青骡:《太平御览》卷九〇一引《鲁女生别传》曰:“李少君死后百馀日,后人有见少君在河东蒲坂,乘青骡。帝闻之,发棺,无所有。” 赏析: 本首诗是组诗中的第二十二首。李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。 这组诗历来被认为非一时一地之作。吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(814),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。