标题 | 陆游《闲意》原文阅读及译文 |
范文 | 陆游《闲意》原文阅读及译文 想要学好一篇古文,让古文翻译成白话文是最佳的方式,这样我们才能更好的去接受古文中枯燥的知识和文法,下面是小编精心整理的陆游《闲意》原文阅读及译文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。 闲意 陆游 柴门虽设不曾开,为怕人行损绿苔。 妍日渐催春意动,好风时卷市声来。 学经妻问生疏宇,尝酒儿斟潋滟杯。 安得小园宽半亩,黄梅绿李一时栽。 译文 孙长江 柴门虽有,却不曾敞开过,就怕行人进来,踩坏了茸茸绿苔。暖暖的太阳催得春意萌动,阵阵的春风送来街市上的人声车声叫卖声。研学经书,妻子问我生疏的字,尝一口儿子在杯中斟上的新酿的酒,清澈的酒在杯子里摇动着。怎么样才能得到一个再宽上半亩的小小园子呢?在那里种上黄的梅绿的李,这闲适、恬淡的生活就更加浓郁了! 百字赏析文 孙长江 一代抗金名将,何生“闲意”?耐人寻味。垂老矣?否。心槁矣?然。于此可见,此“闲”非俗辈心向往之之“闲”,乃愤而怒之之“守洁”也。 柴门虽设不开,拒客也;拒客者,免“绿苔”遭“损”也。“妍日”、“春意”,“好风”、“市声”,够“闲”,够美;只因“铁马冰河”唯有梦里见。妻学经,儿斟酒,半亩小园,黄梅绿李,真“闲”,真幽,但为再不见“铁马秋风大散关”……这哪里是“闲”?又怎能“闲”得下来,“闲”得下去?胆小鬼的嘴里满是无畏,此为苟且也;无畏者的笔下之“闲”,乃泣血之无奈也。 放翁岂是偷闲者?古今一丰碑,千载武圣人! 词句注释 (1)柴门:犹言蓬门也。薛嵎《柴门》诗:“不许车尘入,柴门只半开。” (2)妍日:春日妍丽,故曰妍日。 (3)潋滟:水动貌。木华《海赋》:“尔其为状也,则乃浟湙潋滟,浮天无岸。”此作酒乏貌解。 创作背景 陆游力主抗金,收复中原。朝中的主和派抬头,他被罢免回乡,过起了闲散的生活。 作者简介 陆游(1125—1210),宋代爱国诗人、词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。他具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在生前即有“小李白”之称,不仅成为南宋一代诗坛领袖,而且在中国文学史上享有崇高地位,存诗9300多首,是文学史上存诗最多的诗人。其诗在思想上、艺术上取得了卓越成就。词作数量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》、《放翁词》、《渭南词》等数十个文集传世。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。