标题 | 陶渊明饮酒其一译文 |
范文 | 陶渊明饮酒其一译文 陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节” ,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。小编为你整理了陶渊明饮酒其一译文,希望对你有所参考帮助。 一、原文 《饮酒 其一》 年代: 魏晋 作者: 陶渊明 衰荣无定在,彼此更共之。 邵生瓜田中,宁似东陵时! 寒暑有代谢,人道每如兹。 达人解其会,逝将不复疑; 忽与一樽酒,日夕欢相持。 二、注释 (1)兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达最大限度。 (2)顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。 (3)忽焉:很快地。 (4)辄:就,总是。 (5)诠(quán 全)次:选择和编次。 (6)聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。 (7)尔:“而已”的.合音,罢了。 (8)这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要隐遁以远害,饮酒以自乐。 (9)衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。 (10)邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。(见《史记?萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。 (11)代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。 (12)达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易?系辞》:“圣人有以见天下之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。 (13)忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。 三、译文 我闲居之时很少欢乐,加之近来夜已渐长,偶尔得到名酒,无夜不饮。 对着自己的身影独自干杯,很快就醉了。 醉了之后,总要写几句诗自乐。 诗稿于是渐多,但未经选择和编次。 姑且请友人抄写出来,以供自我取乐罢了。 衰败繁荣无定数, 交相更替变不休。 邵平晚岁穷种瓜, 哪似当年东陵侯! 暑往寒来有代谢, 人生与此正相符。 通达之士悟其理。 隐遁山林逍遥游。 快快来他一杯酒。 日夕畅饮消百忧。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。