标题 | 《管庄子刺虎》原文及翻译 |
范文 | 《管庄子刺虎》原文及翻译 导语:《管庄子刺虎》出处选自《战国策 秦策二》《战国策》战国时游说之士的策谋和言论的汇编。下面是小编为你准备的《管庄子刺虎》原文及翻译,希望对你有帮助! 原文 有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。” 译文 有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只老虎.不用费一点儿力气,就一下子获得杀死两只老虎的名声!” 出处 选自《战国策 秦策二》,《战国策》是一部国别体史学著作,是战国时游说之士的`策谋和言论的汇编。初有《国策》、《国事》、《事语》、《短长》、《长书》、《修书》等名称和本子,西汉末刘向编定为三十三篇。宋时已有缺佚,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋鲍彪改变原书次序,作新注。吴原师道作《校注》,近人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。湖南长沙马王堆出土西汉帛书,记述战国时事,定名《战国纵横家书》,与本书内容相似。 注释 [1] 刺:刺杀。 [2] 争:争抢。 [3] 斗:争斗,搏斗。 [4] 管庄子;人名。同下文管与也是人名。 [5] 止:阻止,制止。 [6] 戾:凶暴。 [7] 虫:老虎(古代)。 [8] 甘:美。 [9]今:此时 [10] 待:等待。 [11] 兼:同时具有。 [12] 劳:辛劳。 [13] 名:名声。 [14] 举:举动 [15]而:因而;而:却 [16]之:他们;之:它们 道理 做事情要善于分析矛盾,把握时机,可以事半功倍,出自这个故事的一个成语:坐山观虎斗。 启示 要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用小的代价,取得大的收获。 |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。